小编今天整理了一些上外2024研究生招生简章 上海“三公”学校2024招生简章出炉,上实140,上外附中240相关内容,希望能够帮到大家。
本文目录一览:

上海“三公”学校2024招生简章出炉,上实140,上外附中240
上海三公学校2024年招生简章已公布,报名时间定于4月10日至4月14日,评估时间为4月20日。上实计划招收140名中预学生,上外附中则计划招收240名。招生对象为具有上海市常住户籍或持有有效期内《上海市居住证》及积分通知书的小学五年级毕业生。
上外附中东校的中预班招生与初中升高中校内升学考试将同步进行。上外附中东校今年计划招收学生120名,部分学生将主修双外语,其余学生则主修英语。上外附中的招生计划为240名,为学生提供多元化的学习机会。
上实学校则强调逻辑思维能力,提供十年一贯制弹性学制,对小升初或初中部入学的学生,分别提供了提前一年或两年毕业的路径。上实高中出口成绩优秀,90%以上的综评率,每年有多名学生被清北复交录取。
为了确保学生的综合素质,报名者需满足条件包括应届小学五年级毕业生、具有上海市常住户籍或非本市户籍学生持有效期内上海市居住证且父母一方积分达到标准分值、在沪台胞、港澳特别行政区永久居民等。此外,学生还需具备良好的外语素养、身体健康、独立生活能力,以及小学四或五年级获得校级及以上等荣誉称号或具有国际象棋特长。
招生计划上实为非浦东生源60名,浦东生源290名。报名者需在4月10日至4月14日期间完成报名。
学校学制为初中四年(预备班一年),高中三年(通过学校内部组织的直升考试的学生才能在本校高中部就读,其余学生参加上海市中等学校高中阶段统一考试,升入其他学校)。
对于准备参加三公学校入学考试的学生,可以获取备考资料。领取方式为在评论区留言【三公资料】,或点击头像查看知乎主页【个人简介】。

上外加入春考!2024年上海春考招生方案公布(附招生工作日程表)
根据《国务院关于深化考试招生制度改革的实施意见》和《上海市深化高等学校考试招生综合改革实施方案》等文件精神,2024年上海市将延续春季考试招生试点。共有26所试点院校参与春季考试招生,招生专业为各校特色或应用型本科专业,并由市教委审核批准,招生计划将根据各校申请情况,由市教委统筹分配。
春季考试招生包括报名、考试及志愿填报等环节。报名条件、报名时间等具体要求参照《上海市教育委员会关于做好2024年上海市普通高校考试招生报名工作的通知》和《上海市教育考试院关于印发〈2024年上海市普通高校考试招生报名实施办法〉的通知》。
春季考试由统一文化考试和院校自主测试组成。统一文化考试包含语文、数学、外语3门科目,其中语文、数学每科满分为150分,外语科目分为笔试和听说测试,总分为150分。考试时间在2024年1月6日至8日进行,具体时间如下:语文9:00-11:30,数学13:30-15:30,外语笔试9:00-11:00,外语听说测试8:00起。考试成绩总分为450分。外语科目考试实行一年两考,1月考试即为春季考试外语科目考试。
2024年春季考试招生工作日程简表如下,具体内容请参见上海教育官方网站。
春季考试招生工作包括报名、考试、志愿填报、院校自主测试、录取等环节。加分政策仅限烈士子女考生,可在原始分上加20分,归侨、华侨子女、归侨子女和台湾省籍考生可加5分,加分分值不累加。
春季考试招生的收费标准按照规定执行,试点院校的收费标准应符合相关文件要求。
各试点院校应制定春季考试招生章程,包含院校全称、就读校址、院校层次、办学类型、颁发学历证书的院校名称及证书种类、招生管理机构、招生计划、专业培养对入学外语考试语种的要求、选拔对象、考生身体健康状况要求、自主测试办法、录取规则等信息。
招生章程须经市教委核准备案,并在招生过程中公开执行。对违规行为将依法依规严肃处理,涉及公职人员的违规违纪行为,将依据相关纪律处分条例严肃追责问责。
春季考试招生工作日程简表如下,具体详情请访问上海教育官方网站。
2024、2025上外考研MTI英语笔译,复试专业面试&笔试这些方面要准备好
焕发网(https://www.hfkaoyan.com)小编还为大家带来2024、2025上外考研MTI英语笔译,复试专业面试&笔试这些方面要准备好的相关内容。
高译教育,由上外及北外硕博校友创办,专注于上外各个专业考研辅导以及上海其他院校外语专业的考研指导。自2013年起,已成功辅导近千名学员,考取了上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校的研究生。高译教育祝大家考研成功,学业有成!
上外MTI英语笔译考研复试科目包括笔试和面试两部分。复试总分为500分,其中笔试部分占250分,时间为1小时;面试部分占250分,一般为20分钟左右。下面我们具体来看一下专业笔试和面试方面常考的内容。
专业笔试主要考察“英语翻译综合-双向笔译与百科知识”。题型通常包括翻译题,即英译汉和汉译英各一篇。建议多练习时评、社科、政经、科技类的素材,提高翻译能力。此外,以往还考过summary和热词翻译。summary部分通常会给定一篇较长的文章,要求写出300多字的摘要,与日常练习的泛读中的summary相似。热词翻译则要求将各领域的热点词汇首先翻译成英文,然后用英文或中文给出解释。
专业面试主要考察视译、常规问答以及时事政经类常识问答。视译部分,考生需在短时间内完成汉译英或英译汉的视译,并在面试老师面前进行翻译讨论。常规问答通常围绕考生的报考动机、知识期望、研究生生活规划等方面。时事政经类问答则要求考生对社会热点事件有所了解,如新能源、俄乌冲突、一带一路等。
面试过程中,考生应注重态度谦虚、谨慎、好学。在与老师讨论译文问题时,避免表现出绝对正确、不需要修改的态度。应积极听取老师的意见,并展现出愿意学习、调整和接受建议的态度。面试中,老师可能还会提问关于逻辑、语法、表达等方面的问题,考生应准备相应的答案。
复试备考时,建议每天阅读中文和英文材料,以保持语感和阅读理解能力。中文阅读可选择严肃的新闻、经济访谈、外交部发言等,英文阅读则推荐《纽约时报》、《经济学人》、非文学类书籍等。同时,了解国际国内的新闻,关注经济社科领域,增强知识背景。积累一些文学类的翻译素材,如俗语谚语,也有助于提升翻译能力。
此外,建议进行模拟面试练习,特别是在考试前两周,每天进行一次模拟考试。找学姐或老师担任面试官,提前准备可能出现的问题,进行现场翻译。同时,尝试让不懂英语的人听翻译内容,确保语言通俗易懂,进行听说读写方面的综合训练。
在翻译时,注重语法和表达的准确性,避免出现语法错误。推荐《现编英语语法教程》作为复习资料,了解自己的语法弱点,并进行针对性练习。复试参考书目包括《笔译训练指南》、《法律翻译解析》、《公文翻译》等,有助于熟悉题型和提升翻译技巧。
最后,复试备考时,了解题型和准备方法至关重要。通过阅读、听力练习,进行summary训练,模拟面试,重点加强基础语法知识。尽管复试名单尚未公布,提前准备对提升应试能力非常重要。保持良好的学习习惯和状态,对复试备考至关重要。
高译教育祝愿大家都能在复试中取得优异成绩,成功考入上外!加油!
焕发网以上就是焕发网小编为大家带来的内容了,想要了解更多相关信息,请关注焕发网。更多相关文章关注焕发网:
www.hfkaoyan.com免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。