今天焕发网小编整理了上外翻译专业考研怎么考?相关信息,希望在这方面能够更好的大家。
本文目录一览:

上外翻译专业考研怎么考?
上海外国语大学的翻译类研究生包含3种,分别设在上外高级翻译学院和英语学院培养。其中,上外高翻学院有两个硕士点:分别是050220翻译学(MA)和 580100翻译硕士,发的是翻译硕士学位。这个学院的师资力量无论在全国还是在上外都是极其强大的,值得全力冲刺!另外还有一个英语学院英语语言文学学科下的翻译学方向,毕业发的是文学硕士学位。下面我首先给你列出上外高翻学院下的两个硕士点的考试科目和参考书目。
一、050220翻译学(MA)考试科目 参考书目
① 101政治
② 二外 在以上语种中任选一门。
[241俄 《新编俄语教程》(1-3),上海外语教育出版社,2000 -2002年 版。]
[242法 《公共法语》(上、下 ),上海外语教育出版社,1997年版。]
[243德 《基础德语》,同济大学出版社,2000年版;《中级德语》,同济大学出版社,1990年版。]
[244日 《新编日语》(1-3),上海外语教育出版社,2000年版。]
[245西《现代西班牙语》(1-2),董燕生,北外出版社,2000年版。]
[246阿 《阿拉伯语》(1-4册),北京外语教育出版社。]
[247意 暂无。]
[248葡 《葡萄牙语语法》,上海外语教育出版社。
《旅游葡萄牙语》,北大出版社。
《葡语实用动词搭配词典及葡汉会话》(共2册),海南出版社。]
[249朝暂无。] 任选一门
③ 632翻译综合
(翻译理论与文化知识)
④ 832翻译实践
(英汉互译)
翻译综合和翻译实践的参考书目应严格按照以下清单准备:
理论与研究
.谢天振:《译介学》,上海外语教育出版社,1999年版。
.谢天振、查明建:《中国现代翻译文学史》,上海外语教育出版社,2004年版。
查明建、谢天振:《中国20世纪外国文学翻译史》,湖北教育出版社,2007年版。
.史志康:《美国文学背景概观》,上海外语教育出版社,1998年版。
翻译实践
.冯庆华:《实用翻译教程》,上海外语教育出版社,2002年版。
.柴明颎:《口译:技巧与操练》,上海外语教育出版社,2008年版。
.罗德里克•琼斯 (Roderick Jones):《会议口译解析》 (Conference Interpreting Explained),上海外语教育出版社,2008.6 出版。
.勒代雷著,闫素伟、邵炜译:《口译训练指南》,中国出版集团,中国对外翻译出版公司,2007.12出版。
二、580100 翻译硕士(有三个方向:英语笔译、英语口译、法语口译) 的考试科目如下,没有参考书目,备考请自行购买《全日制翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试指南》,熟蔽汪悉相关考试题型。
① 101政治
②外语基础(含考生语言组合中的非母语语言与二外,二外所占比重较小)
211-翻译硕士英语
212-翻译硕士俄语
213-翻译硕士日语
214-翻译硕士法语
215-翻译硕士德语
216-翻译硕士朝鲜语
任选一门(二外语种不能与第三门考试科目语种相同)
③351 英语翻译基础
或354 法语翻译基础
④451 汉语写作与百科知识
进入复试后需要注意以下内容链清,这是上外高翻学院对复试项目的重要提示:
翻译专业硕士(MTI)入学考试项目说明(复试)
现场翻译
旨在评估考生中英文的综合运用能力,对意义的分析、推理和总结能力,以及清楚表达思想的能力。
回答考官相关问题。
口译方向(MI)
复述(I):听不超过3分钟的英语演讲,然后用汉语复述演讲内容, 要求抓住重点信息和逻辑主线。要求不做笔记。
复述(II):听不超过3分钟的汉宏唤仔语演讲,然后用英语复述演讲内容, 要求抓住重点信息和逻辑主线。要求不做笔记。
演讲(英语):从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,作3分钟的即兴演讲。
回答考官相关问题。
提示:如何准备
入学考试(复试)主要测试考生的以下能力/素质:
·母语的综合运用能力,外语的综合运用能力
·对信息/逻辑的分析与总结能力
·清楚表达思想的能力
·沟通技巧
·世界知识
·反应是否灵敏;是否具备从事口笔译工作所要求的心理素质
考生可以在平时从以下方面做准备:
1. 阅读:
·坚持每日阅读高质量的英文报纸(如NEW YORK TIMES, INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE)
·坚持每周阅读高质量的时事周刊(如THE ECONOMIST, TIME)
·坚持广泛阅读国际关系、经济、历史、传记、管理以及科普等非文学类书籍
2. 听辨:
·坚持每天收听/收看高质量的英语广播和录音,特别是演讲、新闻分析、授课、访谈、辩论节目和新闻广播(如CNN, Reuters, BBC)。
3. 分析、总结:
·读完/听完/看完之后,在理解的基础上复述重点信息, 突出逻辑主线
4. 丰富知识背景:
·及时掌握国内/国际政治/外交/经济方面的基本信息,了解相关动态及背景
·学会利用各种资源与渠道搜集资讯,独立进行一定领域/程度的专题研究
5. 演讲:
·练习朗读并录音,尽量做到语音清晰、准确、自然
·学会借助提纲进行即兴演讲
6.写作
·坚持定期完成一定量的非文学命题写作任务
·坚持定期完成一定量的非文学翻译任务
三、上外英语学院 050201 英语语言文学(学科、专业代码及名称)下翻译学方向初试的考试科目和参考书目如下:
① 101政治
② 第二外国语
(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任选一门
③ 619英语综合
(知识与技能)
④ 819英汉互译 第二外国语参考书目见招生简章总章。
初试参考书目:
英语综合
李观仪:《新编英语教程》第7至8册,上海外语教育出版社,1994-2001版
英汉互译
张培基:《英汉中国现代散文选》共2辑(汉英对照),上海外语教育出版社,1999年
通过研究生笔试统考即初试后,进入复试,请用以下参考书目准备
翻译(笔译)方向
[英]杰里米•芒迪:《翻译学导论——理论与实践》.北京:商务印书馆,2007.
Eugene A. Nida & Charles R. Taber:《翻译理论与实践》,上海:上海外语教育出版社,2004.
冯庆华:《实用翻译教程》(增订本).上海:上海外语教育出版社,2002.
口译方向
罗德里克•琼斯 (Roderick Jones):《会议口译解析》 (Conference Interpreting Explained),上海外语教育出版社,2008.
James Nolan:《口译:技巧与操练》(Interpretation: Techniques and Exercises),上海外语教育出版社,2008.
鲍刚:《口译理论概述》, 中国对外翻译出版公司, 2005
梅德明:《高级口译教程》,上海外语教育出版社,2006

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试指南内容简介
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲依据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》和教学司[2009]22号文件精神制定,其目标是全方位评估考生的双语(外语和母语)综合能力及翻译技能。招生院校依据考生的考试总分(外语和政治理论各100分)以及全国统一录取分数线,决定进入复试的候选人。
考试分为两部分,首先是全国统一的政治理论考试,占总分100分。专业考试则分为三部分:第二部分是外国语考试(如英语、法语、日语、俄语、德语、韩语等),侧重外语能力,满分100分;第三部分是基础课考试,如英语、法语、日语等语种的翻译基础,评估考生的外汉互译技能,满分150分;最后一部分是专业基础课考试,即汉语写作与百科知识,考察现代汉语写作和广泛的知识面,满分150分。
参与考试的考生需具备扎实的外语基础,掌握至少6000个词汇,具备良好的双语表达和转换能力,同时需要具备一定的中外文化、政治、经济和法律背景知识。对于母语(A语言)即现代汉语,考生应具备较强的写作能力,这是考试的重要考量因素。
2020年美国翻译专业研究生留学费用及名校申请条件介绍
焕发网(https://www.hfkaoyan.com)小编还为大家带来2020年美国翻译专业研究生留学费用及名校申请条件介绍的相关内容。
翻译专业是文科学科中很受欢迎的一门专业,选择就读这个专业的女孩子偏多,而且选择出国留学读这个专业的人也很多。下面我为大家介绍下美国翻译专业研究生的留学费用。
一、美国翻译专业研究生留学费用
1.蒙特雷国际研究院
翻译专业:学费:$ 41,594/年
2.爱荷华大学
比较文学翻译专业:学费:$ 31,232.50/年
3.肯特州立大学
学制:2学年
专业领域:英语语言研究学;学费:14022美元/学年
课程层次:硕士学位课程(授课类);申请费:60美元
二、美国翻译专业著名院校申请条件
1.蒙特雷国际研究院
蒙特雷国际研究院,成立于1955年,是美国最好的294所商学院之一,同时也是一所专门培养翻译人才的知名研究生学院,其口译专业课程在同类院校中属于佼佼者,得到了国际会议口译员协会的肯定。
语言教学和口译与笔译专业世界最强。该校翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。而且毕业生大多任职驻外大使、联合国、国际范围内的英语教师、翻译,或在知名政治场所就职。
就翻译类,开设的专业有:笔译(MAT)、翻译及本地化管理(MATLM)、会议口译(MACI)、笔译及口译(MATI)、对外教育(TFL)、对外英语教学(TESOL)。
入学要求:建议最少有六个月适用第二语言的经历,大多数录取的学生都至少有两年这样的经历;建议考GRE,尤其是GPA比较低的学生;托福100,写作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,听力和阅读不低于7.0,其他不低于6.5。
2.爱荷华大学
爱荷华大学、是一所历史悠久驰名国际的综合大学,成立于1847年,有着150多年历史,是美国最著名的州立大学之一,是著名的十大联盟〔BigTen〕所属学校之一。
就翻译类,开设的专业有:MFA in Literary Translation。
入学要求:翻译作品及原文,托福81,要求GRE。
3.肯特州立大学
肯特州立大学、是中国教育部首批认可推荐的美国百年名校之一,该校建于1910年,是全美最大的地方性教育体系之一,在俄亥俄州规模前三。权威的《美国新闻和世界报道》将肯特评为全美综合研究型大学200强之一。2011年泰晤士报排名世界最佳200大学。
就翻译类,开设的专业有:翻译(Master of Arts Specializing in Translation),手语翻译(Sign Language Interpretation)
入学要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5,3-5分钟的个人陈述,国际学生准备两份,一份是英语,一份是你要申请的语言;同样国际学校也要准备至少300个单词的essay,一份是英语,另一份是你要申请的语言。
焕发网
4.阿肯色大学费耶特维尔分校
阿肯色大学费耶特维尔分校,创建于1871年,它是一所公立性质的男女学生同校的大学,同时也是阿肯色教育系统中的一面具有标志性的旗帜。
就翻译类,开设的专业有:翻译(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation),入学要求:5-6个的诗词或者小说的翻译,附带原文,要求GRE考试。
5.维克森林大学
维克森林大学,是一所文理兼顾的四年制美国顶尖的名牌私立大学,也是美国南方一所的能与“常春藤”盟校比肩的精英名校,多年以来在全美大学排名中稳居前30。
开设专业:MA in Interpreting and Translation Studies; MA in Teaching of Interpreting,入学要求:GRE成绩,口译要求口译经历。
以上就是焕发网小编给大家带来的上外翻译专业考研怎么考?全部内容,希望对大家有所帮助!更多相关文章关注焕发网:
www.hfkaoyan.com免责声明:文章内容来自网络,如有侵权请及时联系删除。